Talk:Bofuri

Latest comment: 3 years ago by Stick-Destiny in topic Overuse of Semicolons

Requested move 5 May 2020

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: MOVED. (non-admin closure) --- C&C (Coffeeandcrumbs) 10:06, 12 May 2020 (UTC)Reply


BOFURI: I Don't Want to Get Hurt, so I'll Max Out My Defense.Bofuri: I Don't Want to Get Hurt, so I'll Max Out My Defense. – Shouldn't "BOFURI" not be in all-caps per the MOS pages on trademarks? Narutolovehinata5 tccsdnew 08:21, 5 May 2020 (UTC)Reply


The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Requested move 18 July 2020

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Moved. King of ♥ 20:35, 26 July 2020 (UTC)Reply


Bofuri: I Don't Want to Get Hurt, so I'll Max Out My Defense.Bofuri – Should the article title be at simply "Bofuri"? Google gives 149,000 for the full title while giving 494,000 hits for just "Bofuri" without the "I Don't Want to Get Hurt, so I'll Max Out My Defense." part, and "Bofuri" without a subtitle seems to be the most common way to refer to the series in both English and Japanese. For example, the Japanese website and Twitter account are located at bofuri.jp and @bofuri_anime respectively. Per recent discussions at WT:ANIME (see here and here) that cite MOS:SUBTITLE, there seems to be some loose consensus that article titles which have subtitles may be moved to the non-subtitled version on a case-by-case basis, particularly for long titles or where the subtitle is not considered integral. Narutolovehinata5 tccsdnew 12:03, 18 July 2020 (UTC)Reply


The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Overuse of Semicolons

edit

Semicolons are misused throughout this article and should be corrected into commas. There are also a couple of commas that should be semicolons as well that need to be dealt with. Stick-Destiny (talk) 22:04, 4 November 2020 (UTC)Reply

== Text addition == The idea came to me that the translation of Maple for Kaede may be from another oriental language using the same characters, but with different meanings. Because of the proximity of China, that was the first language I tried and found that the Japanese Name 楓 (Kaede) is also 楓 (Fēng) which is Chinese for Maple. Having proven the concept, I am sharing it.