Talk:Swedish cowhorn

Latest comment: 3 years ago by Traversetravis in topic The illo is neither Swedish nor a cow horn


Title

edit

What is the evidence that "Swedish cowhorn" (with "cowhorn" as a single word) is the most commonly used name for this instrument in English? Badagnani (talk) 17:22, 25 May 2009 (UTC)Reply

Not my original article; the se:Wiki uses the term kohorn for the Swedish peasant instrument, which does literally mean "cow horn". Do we have an established standard for translating literal foreign terms or no? I have no immediate objection to a move to Kohorn, if that increases rather than decreases clarity. Then again, this is the same issue as with Swedish bagpipes vs. Säckpipa. MatthewVanitas (talk) 01:29, 26 May 2009 (UTC)Reply
Well, the policy is WP:COMMONNAME, which is not always very conclusive when it comes to terms which are little used in English. So I couldn't really say which version should be preferred. Tomas e (talk) 08:09, 26 May 2009 (UTC)Reply

But what is the non-Swedish equivalent for this horn? Most likely there must be similar ones developed in other places, also.
And, strangely this page is in category "Swedish musical instruments" and has the template "Swedish folk music", while the picture's info tells "Olifant. Ivory, southern Italy, late 11th century". So the pictured instrument is not Swedish but instead Italian. 85.217.43.203 (talk) 13:25, 12 May 2013 (UTC)Reply

The illo is neither Swedish nor a cow horn

edit

It's a French ivory (elephant tusk) horn. — Preceding unsigned comment added by Traversetravis (talkcontribs) 12:14, 25 September 2020 (UTC)Reply